Salasilah Jesus
Perjanjian Baru memberi dua cerita salasilah Jesus, satu di dalam Injil Matthew dan satu lagi di dalam Injil Lukas.[1] Salasilah Jesus di dalam Injil Matthew bermula dengan Nabi Ibrahim, manakala salasilah di dalam Injil Lukas bermula dengan Nabi Adam. Kedua-dua senarai itu serupa antara Nabi Ibrahim dan Nabi Daud, tetapi berbeza keseluruhannya dari titik itu. Injil Matthew menyebutkan 27 keturunan dari Nabi Daud hingga Yusuf al-Najjar, manakala Injil Lukas menyebutkan 42 keturunan, dengan pertindihan antara nama-nama pada kedua-dua senarai itu. Kedua-dua cerita itu berselisih dengan ketara tentang siapakah bapa Yusuf al-Najjar: Injil Matthew mengatakan bahawa dia bernama Ya'akub, manakala Injil Lukas mengatakan bahawa dia bernama Heli.[2] Perselisihan ini berlaku mungkin akibat kesilapan yang terjadi apabila orang ramai cuba mengingati apa yang didengari mereka.
Cendekiawan-cendekiawan Kristian tradisional (seperti Eusebius[3]) telah mengemukakan pelbagai teori untuk menjelaskan sebab salasilah itu cukup berbeza,[4] seperti cerita dalam Injil Matthew menyusuri keturunan Yusuf al-Najjar, manakala cerita dalam Injil Lukas menyusuri keturunan Maryam. Sebahagian sarjana kritik moden seperti Marcus Borg dan John Dominic Crossan mendakwa bahawa kedua-dua salasilah itu adalah rekaan semata-mata, untuk menyesuaikan dakwaan Messiah dengan kriteria Yahudi.[5]
Salasilah menurut Injil Matthew
[sunting | sunting sumber]Matius 1:1–17 memulakan Injil, “Suatu catatan tentang asal usul Jesus alMasih, anak Daud, anak Abraham: Abraham memperanakkan Ishak…” dan berterusan sehingga “…dan Yakub memperanakkan Yusuf, suami Maria. , daripadanya telah dilahirkan Jesus, yang disebut almasih. Jadi ada empat belas keturunan semuanya dari Abraham hingga Daud, empat belas dari Daud hingga pembuangan ke Babel, dan empat belas keturunan dari pembuangan hingga alMasih."
Matius menekankan, sejak awal lagi, gelaran Jesus Kristus— terjemahan Yunani bagi gelaran Ibrani alMasih— bermaksud diurapi, dalam erti kata raja yang diurapi. Jesus dipersembahkan sebagai alMasih yang telah lama ditunggu-tunggu, yang dijangka menjadi keturunan Raja Daud. Matius bermula dengan memanggil Jesus 'anak Daud, menunjukkan asal-usul kerajaannya, dan juga 'anak Abraham, menunjukkan bahawa dia adalah orang Israel; kedua-duanya adalah frasa klise, di mana anak bermaksud keturunan, mengingati janji-janji Tuhan kepada Daud dan Abraham.[6]
Tajuk pengenalan Matthew (βίβλος γενέσεως , buku generasi) telah ditafsirkan dalam pelbagai cara, tetapi kemungkinan besar hanyalah tajuk untuk salasilah yang mengikutinya, mengulangi penggunaan Septuaginta bagi frasa yang sama untuk salasilah.[6]
Salasilah Matthew jauh lebih kompleks daripada Lukas. Ia secara terang-terangan skematik, disusun menjadi tiga teseradekad (set empat belas), setiap satu daripada watak yang berbeza:
- Yang pertama kaya dengan anotasi, termasuk empat ibu dan menyebut saudara-saudara Yehuda dan saudara lelaki Zerah Perez.
- Yang kedua menjangkau garis diraja Daud, tetapi meninggalkan beberapa generasi, berakhir dengan "Yekonia dan saudara-saudaranya pada masa pembuangan ke Babylon."
- Yang terakhir, yang kelihatan hanya merangkumi tiga belas generasi, menghubungkan Yusuf kepada Zerubabel melalui satu siri nama yang tidak diketahui, sangat sedikit untuk tempoh yang begitu lama.
Jumlah 42 generasi dicapai hanya dengan menghilangkan beberapa nama, jadi pilihan tiga set empat belas nampaknya disengajakan. Pelbagai penjelasan telah dicadangkan: empat belas ialah dua kali tujuh, melambangkan kesempurnaan dan perjanjian, dan juga merupakan gematria (nilai berangka) bagi nama Daud.[6]
Terjemahan nama-nama Ibrani ke dalam bahasa Yunani dalam salasilah ini kebanyakannya selaras dengan Septuaginta, tetapi terdapat beberapa keanehan. Bentuk Asaf nampaknya mengidentifikasikan Raja Asa dengan pemazmur Asaf. Begitu juga, sesetengah orang melihat bentuk Amos untuk Raja Amon sebagai mencadangkan nabi Amos, walaupun Septuaginta mempunyai bentuk ini. Kedua-duanya mungkin hanya asimilasi kepada nama yang lebih dikenali. Walau bagaimanapun, lebih menarik ialah bentuk unik Boes (Boaz, LXX Boos) dan Rachab (Rahab, LXX Raab).[7]
Peninggalan
[sunting | sunting sumber]Perjanjian Lama[8] | Injil Matthew |
---|---|
David
Solomon
Roboam
Abia
Asaph
Josaphat
Joram
—
—
—
Ozias
Joatham
Achaz
Ezekias
Manasses
Amos
Josias
—
Jechonias
Salathiel
Zorobabel
|
Tiga raja Yehuda berturut-turut ditiadakan: Ahazia, Yoas, dan Amazia. Ketiga raja ini dilihat sangat jahat, dari garis keturunan Ahab melalui anak perempuannya Atalia hingga generasi ketiga dan keempat.[9] Pengarang Injil Matius itu boleh jadi meninggalkan mereka untuk mencipta set kedua empat belas.[10]
Raja lain yang ditinggalkan ialah Yoyakim, bapa kepada Yekhonya, juga dikenali sebagai Yoyakhin. Dalam bahasa Yunani nama-nama itu lebih serupa, kedua-duanya kadangkala dipanggil Joachim. Apabila Matius berkata, "Yosia memperanakkan Yekhonya dan saudara-saudaranya pada masa pembuangan," dia nampaknya mencampurkan kedua-duanya, kerana Yoyakim, bukan Yekhonya, mempunyai saudara lelaki, tetapi pembuangan itu adalah pada zaman Yekhonya. Walaupun sesetengah melihat ini sebagai satu kesilapan, yang lain berpendapat bahawa peninggalan itu sekali lagi disengajakan, memastikan bahawa raja-raja selepas Daud menjangkau tepat empat belas generasi.[10]
Kumpulan terakhir juga mengandungi empat belas generasi. Jika anak lelaki Yosia dimaksudkan sebagai Yoyakim, maka Yekhonya boleh dikira secara berasingan selepas pembuangan.[6] Maria dikira sebagai satu generasi, bermula daripada bapanya, Yusuf. Walaupun pengiraan sedemikian kurang diketahui atau difahami, ia sesuai dengan empat belas generasi. Jika tidak, ia mengelirukan bapa Maryam dengan suami Maryam.[11] Malah ada yang mencadangkan bahawa teks asal Matthew mempunyai seorang Yusuf sebagai father Mary, yang kemudiannya berkahwin dengan lelaki lain dengan nama yang sama.[12]
Empat belas generasi menjangkau masa dari Jeconiah, lahir kira-kira 616 SM, hingga Jesus, lahir sekitar 3 SM.[13] Jurang generasi purata adalah sekitar empat puluh empat tahun. Walau bagaimanapun, dalam Perjanjian Lama, terdapat jurang yang lebih luas antara generasi.[14] Selain itu, kami tidak melihat sebarang contoh corak penamaan papponymic, di mana kanak-kanak dinamakan sempena datuk dan nenek mereka, yang merupakan adat biasa sepanjang tempoh ini. Ini mungkin menunjukkan bahawa Matthew telah melakukan teleskop segmen ini dengan meruntuhkan ulangan sedemikian.[15]
Salasilah menurut Lukas
[sunting | sunting sumber]Dalam Injil Lukas, salasilah muncul pada permulaan kehidupan umum Jesus. Versi ini adalah dalam susunan menaik dari Yusuf kepada Adam.[16] Selepas menceritakan tentang pembaptisan Jesus, Luke 3:23–38 menyatakan, "Jesus sendiri mula berumur kira-kira tiga puluh tahun, sebagai (seperti yang disangkakan) anak Yusuf, yang [anak] Heli, ..." (3:23) dan berterusan sehingga "Adam, yang merupakan [anak] Tuhan." (3:38) Teks Yunani Injil Lukas tidak menggunakan perkataan "anak lelaki" dalam salasilah selepas "anak Yusuf". Robertson menyatakan bahawa, dalam bahasa Yunani, "Lukas mempunyai artikel tou mengulangi uiou (Anak) kecuali sebelum Joseph".[17]
|
|
salasilah ini turun dari baris Daud melalui Nathan, yang merupakan anak Daud yang kurang dikenali, disebut secara ringkas dalam Perjanjian Lama.[18]
Dalam keturunan Daud, Lukas bersetuju sepenuhnya dengan Perjanjian Lama. Cainan disertakan di antara Syelah dan Arpakhsad, mengikuti teks Septuaginta (walaupun tidak termasuk dalam teks Masoretik diikuti oleh kebanyakan Bible moden).
Augustine[19] mencatatkan bahawa kiraan generasi dalam Kitab Lukas ialah 77, angka yang melambangkan pengampunan segala dosa.[20] Kiraan ini juga bersetuju dengan tujuh puluh generasi daripada Henokh[21] yang dinyatakan dalam Buku Henokh, yang mungkin diketahui oleh Lukas.[22] Walaupun Luke tidak pernah mengira generasi seperti yang Matius lakukan, nampaknya dia juga mengikuti prinsip hebdomadic bekerja dalam tujuh. Walau bagaimanapun, Irenaeus mengira hanya 72 generasi daripada Adam.[23]
Bacaan "anak Aminadab, anak Aram," dari Perjanjian Lama dibuktikan dengan baik. Edisi kritikal Nestle-Aland, yang dianggap sebagai kuasa terbaik oleh kebanyakan sarjana moden, menerima varian "anak Aminadab, anak Admin, anak Arni",[24] mengira 76 generasi daripada Adam dan bukannya Tuhan.[25]
Kelayakan Lukas "seperti yang disangka orang" (ἐνομίζετο ) mengelak daripada menyatakan bahawa Jesus sebenarnya adalah anak Yusuf, kerana kelahiran perawannya ditegaskan dalam Injil yang sama. Sejak seawal Yohanes dari Damsyik, pandangan "seperti yang disangkakan tentang Yusuf" menganggap Lukas memanggil Jesus sebagai anak Eli—bermaksud bahawa Heli (Ἠλί , Heli) ialah datuk sebelah ibu Jesus, dengan Lukas menjejaki keturunan Jesus melalui Maria.[26] Oleh itu menurut Adam Clarke (1817), John Wesley, John Kitto dan lain-lain ungkapan "Joseph, [ ] dari Heli", tanpa perkataan "anak" hadir dalam bahasa Yunani, menunjukkan bahawa "Yusuf, dari Heli" harus dibaca "Yusuf, [menantu] Heli". Walau bagaimanapun, terdapat tafsiran lain tentang bagaimana kelayakan ini berkaitan dengan salasilah yang lain. Ada yang melihat selebihnya sebagai salasilah Yusuf yang sebenar, walaupun salasilah yang berbeza diberikan dalam Matius.[27]
Perbandingan dua salasilah
[sunting | sunting sumber]Jadual berikut ialah perbandingan sebelah-menyebelah bagi salasilah Matius dan Lukas. Bahagian bertumpu ditunjukkan dengan latar belakang hijau, dan bahagian bercapah ditunjukkan dengan latar belakang merah.
Matthew | Luke |
---|---|
Nathan, Mattatha, Menan, Melea,
Eliakim, Jonam, Joseph, Judah,
Simeon, Levi, Matthat, Jorim,
Eliezer, Jose, Er, Elmodam,
Cosam, Addi, Melchi, Neri,
| |
Salathiel, Zorobabel,
| |
Azor, Zadok,
Achim, Eliud, Eleazar,
Matthan, Jacob,
|
Rhesa, Joannan, Juda, Joseph,
Semei, Mattathias, Maath, Nagge,
Esli, Naum, Amos, Mattathias, Joseph,
|
Penjelasan untuk perbezaan
[sunting | sunting sumber]Bapa suci Gereja Ortodoks menyatakan bahawa kedua-dua cerita adalah benar. Dalam bukunya yang terkenal "Eksposisi Tepat Iman Ortodoks", St John Damascene mengatakan perkara berikut."Seseorang juga harus mematuhi ini, bahawa undang-undang adalah bahawa apabila seorang lelaki mati tanpa keturunan, saudara lelaki lelaki ini harus mengambil isteri orang mati itu dan membangkitkan keturunan kepada saudaranya. Oleh itu, keturunan adalah milik yang kedua, iaitu, dia yang melahirkannya, tetapi oleh undang-undang kepada orang mati. Lahir kemudian daripada keturunan Natan, anak Daud, Lewi memperanakkan Melki dan Panther: Panther memperanakkan Barpanther, yang dipanggil. Barpanther ini memperanakkan Joachim: Joachim memperanakkan Ibu Tuhan yang suci. Dan dari garis keturunan Sulaiman, anak Daud, Matan mempunyai seorang isteri yang memperanakkan Yakub. Sekarang setelah kematian Mathan, Melchi, dari suku Natan, anak Lewi dan saudara lelaki Panther, berkahwin dengan isteri Mathan, ibu Yakub, daripadanya dia memperanakkan Heli. Oleh itu Yakub dan Heli menjadi saudara di sebelah ibu jubin, Yakub dari suku Salomo dan Heli dari suku Natan. Kemudian Heli dari suku Natan mati tanpa anak, dan Yakub, saudaranya, dari suku Salomo, mengambil isterinya dan membangkitkan keturunan bagi saudaranya dan memperanakkan Yusuf. Oleh itu, Yusuf secara semula jadi adalah anak Yakub, dari garis keturunan Salomo, tetapi menurut undang-undang dia adalah anak Heli dari garis keturunan Natan."[28]
Sarjana moden cenderung melihat salasilah Jesus sebagai binaan teologi dan bukannya sejarah fakta: salasilah keluarga biasanya tidak tersedia untuk keluarga bukan imam, dan percanggahan antara kedua-dua senarai itu dilihat sebagai bukti jelas bahawa ini tidak berdasarkan rekod salasilah. Selain itu, penggunaan gelaran seperti 'Anak Tuhan' dan 'Anak Daud' dilihat sebagai bukti bahawa ia bukan berasal dari tradisi Injil yang terawal.[29] Raymond E. Brown berkata salasilah-salasilah itu " tidak memberitahu kita apa-apa yang pasti tentang datuk dan neneknya atau moyangnya".[30]
Gundry mencadangkan siri nama yang tidak diketahui dalam Matius yang menghubungkan datuk Yusuf kepada Zerubabel sebagai rekaan langsung, dihasilkan dengan mengumpulkan dan kemudian mengubah suai pelbagai nama daripada 1 Tawarikh.[31] Sivertsen melihat salasilah dalam injil Lukas sebagai buatan yang disatukan daripada tradisi lisan. Siri pra-buangan Levi, Simeon, Yehuda, Yusuf terdiri daripada nama patriark puak, jauh lebih biasa selepas pengasingan berbanding sebelum ini, manakala nama Mattatias dan variannya bermula sekurang-kurangnya tiga yang mencurigakan serupa segmen.[32] Kuhn juga mencadangkan bahawa dua siri Jesus–Mattathias (77–63) dan Jesus–Mattatha (49–37) adalah pendua.[33]
Percanggahan antara senarai telah digunakan untuk mempersoalkan ketepatan cerita Injil sejak zaman purba,[34] dan beberapa pengarang Kristian awal menjawabbalas ini. Augustine, sebagai contoh, cuba beberapa kali untuk menyangkal setiap kritikan, bukan sahaja kerana Manichaean pada zamannya menggunakan perbezaan antara dua salasilah itu untuk menyerang agama Kristian,[35] tetapi juga kerana dia sendiri telah melihat mereka pada masa mudanya sebagai punca untuk meragui kebenaran Injil.[36] Penjelasannya untuk nama-nama berbeza yang diberikan untuk bapa Yusuf ialah Yusuf mempunyai bapa kandung dan bapa angkat, dan salah satu injil menjejaki salasilah melalui bapa angkat untuk membuat persamaan antara Yusuf dan Jesus (keduanya mempunyai bapa angkat ) dan sebagai metafora untuk hubungan Tuhan dengan manusia, dalam erti kata bahawa Tuhan "mengambil" manusia sebagai anak-anaknya.[37]
Satu penjelasan umum untuk perbezaan itu ialah Matius merekodkan salasilah sebenar Jesus melalui Yusuf, menurut adat Yahudi, manakala Lukas, menulis untuk khalayak bukan Yahudi, memberikan salasilah biologi sebenar Jesus melalui Maria.[17] Walau bagaimanapun, hujah ini bermasalah kerana kedua-duanya menjejaki salasilah mereka melalui Yusuf. Eusebius dari Caesarea, sebaliknya, mengesahkan tafsiran Africanus bahawa salasilah dalam injil Lukas adalah dari sebelah Yusuf (bukannya Maria), yang merupakan anak kandung Yakub, walaupun secara sah pada syariat Yahudi dianggap anak Eli yang merupakan saudara kandung Yakub.[38]
Perkahwinan Levirat
[sunting | sunting sumber]Tradisi terawal yang menjelaskan perbezaan keturunan Yusuf melibatkan undang-undang perkahwinan levirat. Seorang wanita yang suaminya mati tanpa keturunan terikat oleh undang-undang untuk berkahwin dengan saudara lelaki suaminya, dan anak sulung dari apa yang dipanggil perkahwinan levirat itu dikira dan didaftarkan sebagai anak kepada saudara lelaki yang telah meninggal itu (Ulangan 25:5 sqq). .).[39] Sextus Julius Africanus, dalam 'Surat kepada Aristida abad ke-3, melaporkan tradisi bahawa Joseph dilahirkan hanya daripada perkahwinan levirat. Menurut riwayat ini, bapa kandung Yusuf ialah Yakub anak Matan, seperti yang diberikan dalam Matius, manakala bapa sahnya ialah Eli anak Melki (sic), seperti yang diberikan dalam Lukas.[40][41]
Walau bagaimanapun, ia telah dipersoalkan, sama ada perkahwinan levirat benar-benar berlaku di kalangan adik-beradik rahim;[42] ia secara jelas dikecualikan dalam [[Hillel the Elder|Halakhah Beth Hillel tetapi dibenarkan oleh Shammai.[43] Menurut ahli teologi Jesuit Anthony Maas, soalan yang diajukan kepada Jesus oleh orang Saduki dalam ketiga-tiga Injil Sinoptik[44] berkenaan seorang wanita dengan tujuh suami levirat menunjukkan bahawa undang-undang ini telah dipatuhi pada zaman alMasih.[39]
Keturunan ibu dalam Lukas
[sunting | sunting sumber]Penjelasan yang lebih mudah dan paling umum ialah salasilah Lukas adalah Maria, dengan Eli sebagai bapanya, manakala salasilah Matius menerangkan salasilah Yusuf.[45] Pandangan ini dikemukakan seawal John dari Damsyik (meninggal 749CE).[perlu rujukan]
Teks Lukas mengatakan bahawa Jesus adalah "anak, seperti yang disangka, Yusuf, anak Eli".[46] Kelayakan ini secara tradisinya telah difahami sebagai pengakuan kelahiran dara, tetapi sesetengah sebaliknya melihat ungkapan kurungan: "seorang anak lelaki (seperti yang disangkakan tentang Yusuf) kepada Eli."[47] Dalam tafsiran ini, Jesus dipanggil anak Eli kerana Eli ialah datuk sebelah ibunya, moyang lelaki terdekatnya.[45] Satu variasi pada idea ini adalah untuk menjelaskan "Yusuf anak Eli" sebagai bermaksud menantu,[48] mungkin juga pewaris angkat kepada Eli melalui anak perempuan tunggalnya Mary.[49] Contoh penggunaan ungkapan sedemikian dalam Perjanjian Lama ialah Yair, yang dipanggil "Yair anak Manasye"[50] tetapi sebenarnya adalah anak kepada cucu Manasye.[51] Walau apa pun, hujah itu berlaku, adalah wajar bagi penginjil, yang mengakui kes unik kelahiran anak dara, untuk memberikan salasilah keibuan Jesus, sambil menyatakannya agak janggal dalam gaya patrilinear tradisional .
Menurut R. A. Torrey, sebab Mary tidak disebut namanya secara tersirat adalah kerana Ibrani kuno tidak pernah membenarkan nama seorang wanita memasuki jadual salasilah, tetapi memasukkan suaminya sebagai anak lelaki dia yang, dalam realiti, tetapi bapa mertuanya.[52]
Lightfoot[48] melihat pengesahan dalam petikan Talmud yang tidak jelas,[53] yang, semasa dia membacanya, merujuk kepada "Maria anak perempuan Eli"; namun, kedua-dua identiti Mary ini dan bacaannya diragui.[54] Sebaliknya, tradisi patristik, secara konsisten mengenal pasti bapa Mary sebagai Joachim. Telah dicadangkan bahawa Eli adalah singkatan dari Eliakim,[45] yang dalam Perjanjian Lama adalah nama alternatif Yoyakim,[55] yang sempenanya Joachim dinamakan.
Teori ini dengan kemas menjelaskan perbezaan genealogi. Ia konsisten dengan tradisi awal yang mengaitkan keturunan Daud kepada Maria. Ia juga selaras dengan perkenalan intim Lukas dengan Maria, berbeza dengan tumpuan Matius pada perspektif Joseph. Sebaliknya, tidak ada sebarang petunjuk yang jelas, sama ada dalam Injil atau dalam mana-mana tradisi awal, bahawa salasilah itu adalah milik Maria.
Selepas John dari Damsyik, dakwaan bahawa Lukas memberikan salasilah Mary disebut dalam satu teks abad pertengahan Barat yang masih ada,[bila?] di mana pseudo-Hilary menyebutnya sebagai pendapat yang dipegang oleh ramai orang, walaupun bukan dirinya.[56] Dakwaan ini telah dihidupkan semula oleh Annius dari Viterbo pada tahun 1498[57] dan dengan cepat berkembang popular.
Ulama moden menolak pendekatan ini: Raymond E. Brown memanggilnya sebagai "potongan saleh"; dan Joachim Gnilka "terdesak kerana malu".[58]
Undang-undang Yahudi adalah relevan dengan perkara ini. Ia tidak menerima keturunan ibu sebagai memohon kepada tuntutan keturunan, yang melalui bapa sahaja. Lihat mengenai perbincangan ini dalam bahagian "Warisan sah," di bawah, dan rujukan nota kaki yang disediakan mengenai subjek ini di sana.
Keturunan ibu dalam Matthew
[sunting | sunting sumber]Pandangan minoriti berpendapat bahawa sementara Lukas memberikan salasilah Yusuf, Matius memberikan salasilah Maria. Beberapa pihak berkuasa kuno nampaknya menawarkan tafsiran ini.[59] Walaupun teks Yunani seperti yang dinyatakan jelas menentangnya, telah dicadangkan bahawa dalam teks asal Matius mempunyai seorang Yusuf sebagai bapa Maria dan seorang lagi sebagai suaminya. Ini menerangkan dengan kemas bukan sahaja mengapa salasilah Matius berbeza daripada salasilah Lukas, tetapi juga mengapa Matius mengira empat belas generasi dan bukannya tiga belas. Blair melihat pelbagai versi yang masih ada sebagai hasil yang boleh diramalkan oleh penyalin yang berulang kali cuba membetulkan kesilapan yang jelas.[12] Yang lain berpendapat bahawa di sini bahasa Aram asal Matthew menggunakan perkataan gowra (yang boleh bermakna bapa), yang, tanpa tanda vokal, dibaca oleh penterjemah Yunani sebagai gura ( suami).[60] Walau apa pun, pemahaman awal bahawa Matthew menjejaki salasilah Mary akan menjelaskan mengapa percanggahan antara Matius dan Lukas nampaknya tidak disedari sehingga abad ke-3. Kedudukan ini juga dinyatakan dengan jelas dalam Jesus alMasih Benih Kita yang Dijanjikan.[61]
Tradisi Yahudi yang mengaitkan Maria dengan salasilah Lukas direkodkan dalam Doctrina Jacobi (ditulis pada 634), di mana seorang rabbi Tiberia mengejek pemujaan Kristian terhadap Maria dengan menceritakan salasilahnya mengikut tradisi orang Yahudi daripada Tiberias.[62] Seabad kemudian, John dari Damsyik dan yang lain melaporkan maklumat yang sama, hanya memasukkan generasi tambahan, Barpanther (bahasa Aram untuk anak Panther, dengan itu menunjukkan sumber bahasa Aram yang disalah fahami).[63] Seorang putera Andronicus kemudiannya menemui polemik yang sama dalam sebuah buku milik seorang rabbi bernama Elia:[64]
Mengapa orang Kristian memuji Maria dengan sangat tinggi, memanggilnya lebih mulia daripada Kerubim, lebih hebat daripada Serafim, yang ditinggikan di atas langit, lebih murni daripada sinar matahari? Kerana dia adalah seorang wanita, dari kaum Daud, dilahirkan oleh Anne ibunya dan Joachim bapanya, yang anak Panther. Panther dan Melki adalah saudara, anak-anak Lewi, dari keturunan Natan, yang bapanya ialah Daud dari suku Yehuda.[65]
Teori perkahwinan Levirat versi Lukas
[sunting | sunting sumber]Walaupun kebanyakan cerita yang mengaitkan salasilah Lukas kepada garis keturunan Mary tidak termasuk perkahwinan levirat, ini ditambah oleh sumber di atas. Setiap teks ini kemudiannya menerangkan, sama seperti dalam Julius Africanus (tetapi menghilangkan nama Estha), bagaimana Melchi dikaitkan dengan Joseph melalui perkahwinan levirat.
Family tree | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Bede menganggap bahawa Julius Africanus tersilap dan membetulkan Melchi kepada Matthat.[66] Oleh kerana papponimi adalah perkara biasa dalam tempoh ini,[32] bagaimanapun, tidaklah menghairankan jika Matthat juga dinamakan Melchi sempena datuknya.
Panther
[sunting | sunting sumber]Kontroversi telah menyelubungi nama Panther, yang disebutkan di atas, kerana tuduhan bahawa bapa Jesus adalah seorang askar bernama Pantera. Celsus menyebut perkara ini dalam tulisannya, Firman Yang Benar, di mana dia dipetik oleh Origen dalam Buku 1: 32. "Tetapi sekarang mari kita kembali ke tempat orang Yahudi itu diperkenalkan, bercakap tentang ibu Jesus, dan berkata bahawa "ketika dia hamil dia telah ditolak keluar dari pintu oleh tukang kayu yang dia telah bertunangan, sebagai telah bersalah kerana berzina, dan bahawa dia melahirkan seorang anak kepada seorang askar tertentu bernama Panthera."[67][68] Epiphanius, dalam menyangkal Celsus, menulis bahawa Joseph dan Cleopas adalah anak kepada "Yakub, bernama keluarga Panther."[69]
Dua teks era Talmud yang merujuk kepada Jesus sebagai anak Pantera (Pandera) ialah Tosefta Hullin 2:22f: "Yakub ... datang untuk menyembuhkan dia dengan nama Jesus anak Pantera" dan Qohelet Rabbah 1:8(3): "Yakub ... datang untuk menyembuhkan dia dengan nama Jesus anak Pandera" dan beberapa edisi Talmud Jerusalem juga secara khusus menamakan Jesus sebagai anak kepada Pandera :[70] Jerusalem Abodah Zarah 2:2/7: "seseorang ... berbisik kepadanya dengan nama Jesus anak Pandera"; Jerusalem Shabboth 14:4/8: "seseorang ... berbisik kepadanya dengan nama Jesus anak Pandera"; Jerusalem Abodah Zarah 2:2/12: "Yakub ... datang untuk menyembuhkan dia. Dia berkata kepadanya: kami akan bercakap dengan kamu dengan nama Jesus anak Pandera"; Jerusalem Shabboth 14:4/13: "Yakub ... datang dengan nama Jesus Pandera untuk menyembuhkan dia". Kerana beberapa edisi Talmud Jerusalem tidak mengandungi nama Jesus dalam petikan ini, pembabitan itu dipertikaikan.
Warisan yang sah
[sunting | sunting sumber]Salah satu penjelasan tradisional ialah Matius menjejaki bukan salasilah dalam pengertian biologi moden, tetapi rekod warisan undang-undang yang menunjukkan penggantian Jesus dalam garis keturunan raja.
Menurut teori ini, matlamat terdekat Matthew bukanlah David, tetapi Jeconiah, dan dalam kumpulan terakhirnya yang terdiri daripada empat belas orang, dia boleh dengan bebas melompat ke datuk sebelah ibu, melangkau generasi, atau mungkin juga mengikuti garis keturunan angkat untuk sampai ke sana.[71] Percubaan telah dibuat untuk membina semula laluan Matthew, daripada karya seminal Lord Hervey[72] kepada karya terbaru Masson,[73] tetapi semuanya semestinya sangat spekulatif.
Sebagai titik permulaan, salah seorang daripada dua bapa Joseph boleh menjadi pengangkatan mudah, seperti yang disarankan oleh Augustine, atau lebih mungkin pengangkatan istimewa oleh bapa mertua tanpa anak lelaki, atau boleh menjadi datuk sebelah ibu.[74] Sebaliknya, persamaan antara Matthan dan Matthat menunjukkan mereka adalah lelaki yang sama (dalam hal ini Yakub dan Eli adalah sama ada saudara seiras atau sepenuh hati yang terlibat dalam perkahwinan levirat) , dan pemergian Matthew dari Lukas pada ketika itu hanya boleh mengikut garis warisan undang-undang, mungkin melalui datuk sebelah ibu. Penalaran sedemikian dapat menjelaskan lebih lanjut apa yang telah berlaku dengan Zerubabel dan Sealtiel.[72] Kesukaran utama dengan penjelasan ini, bagaimanapun, adalah bahawa tidak ada penerimaan dalam undang-undang Yahudi, yang sudah tentu merupakan tradisi undang-undang yang relevan walaupun menurut Jesus (Mat. 23:1-3), bukan tradisi undang-undang Rom. Jika Yusuf bukan bapa kandungnya, keturunannya tidak terpakai kepada Jesus, dan tidak ada peruntukan yang tersedia dalam undang-undang Yahudi untuk ini diubah. Bapa kandung seseorang sentiasa menjadi bapa seseorang. Pewarisan tuntutan keturunan juga tidak mungkin melalui ibu seseorang, dalam undang-undang Yahudi.[75]
Apokrifa Perjanjian Baru
[sunting | sunting sumber]Sebuah apokrifa yang berjudul Protoevangelium James menceritakan tentang kelahiran Maria yang ajaib oleh ibu bapanya, Joachim dan Anne. Ia selanjutnya menceritakan bahawa Yusuf, sebelum perkahwinannya dengan Maria, adalah seorang duda tua yang mempunyai anak sendiri. Joachim dan Anne dinamakan dalam beberapa sumber awal yang lain[76] sebagai ibu bapa Mary, tetapi teks apokrif ini, yang tidak dimasukkan ke dalam kanon alkitabiah, sangat berpengaruh sehingga tidak jelas sama ada nama itu bergantung pada tradisi bebas yang lain.
Zerubabel anak Sealtiel
[sunting | sunting sumber]salasilah dalam Lukas dan Matius nampaknya berkumpul secara ringkas pada Zerubabel anak Sealtiel, walaupun kedua-duanya berbeza di atas Sealtiel dan di bawah Zerubabel. Ini juga merupakan titik di mana Matius berlepas dari catatan Perjanjian Lama.
Dalam Perjanjian Lama, Zerubabel ialah seorang pahlawan yang memimpin orang Yahudi kembali dari Babylon kira-kira 520 SM, memerintah Yehuda, dan membina semula bait suci. Beberapa kali dia dipanggil anak Sealtiel.[77] Dia muncul sekali dalam salasilah dalam Buku Tawarikh,[78] di mana keturunannya dikesan selama beberapa generasi, tetapi petikan itu mempunyai beberapa kesukaran.[79] Walaupun teks Septuaginta di sini memberikan bapanya sebagai Sealtiel, teks Masoretik sebaliknya menggantikannya dengan Pedaya, saudara Sealtiel—kedua-dua anak Raja Yekonia, menurut petikan itu. Sesetengah pihak, yang menerima bacaan Masoretik, menganggap bahawa Pedaiah melahirkan seorang anak lelaki untuk Shealtiel melalui perkahwinan levirat, tetapi kebanyakan sarjana kini menerima bacaan Septuaginta sebagai asli, sesuai dengan Matthew dan semua kisah lain.[80]
Kemunculan Zerubabel dan Sealtiel dalam Lukas mungkin tidak lebih daripada kebetulan nama (Zerubbabel, sekurang-kurangnya, adalah nama Babylon yang sangat umum[81]). Sealtiel diberi keturunan yang sama sekali berbeza, dan Zerubabel anak lelaki yang berbeza. Tambahan pula, interpolasi antara tarikh yang diketahui akan meletakkan kelahiran Shealtiel dalam injil Luke pada masa yang sama apabila Zerubabel yang terkenal memimpin orang Yahudi kembali dari Babylon. Oleh itu, kemungkinan besar Sealtiel dan Zerubabel dalam injil Lukas berbeza daripada, dan mungkin juga dinamakan sempena nama yang terdapat dalam injil Matius.[45]
Jika mereka adalah sama, seperti yang ditegaskan ramai, maka timbul persoalan bagaimana Sealtiel, seperti Joseph, boleh mempunyai dua orang bapa. Satu lagi perkahwinan levirat yang kompleks sering digunakan.[45] Richard Bauckham, bagaimanapun, berhujah untuk ketulenan salasilah dalam injil Lukas sahaja. Dalam pandangan ini, salasilah dalam Tawarikh adalah tambahan lewat yang mencantumkan Zerubabel pada garis keturunan pendahulunya, dan Matthew hanya mengikuti pewarisan diraja. Malah, kata Bauckham, legitimasi Zerubabel bergantung pada keturunan Daud melalui Natan dan bukannya melalui keturunan pemerintah yang dikutuk secara nubuatan.[22]
Nama Rhesa, yang diberikan dalam Lukas sebagai anak Zerubabel, biasanya dilihat sebagai perkataan Aram rēʾšāʾ, bermaksud kepala atau putera. Ia mungkin sesuai untuk seorang anak lelaki Zerubabel, tetapi sesetengah orang melihat nama itu sebagai gelaran yang salah untuk Zerubabel sendiri.[22] Jika ya, generasi seterusnya dalam salasilah pada injil Lukas, Joanan, mungkin Hanania dalam Tawarikh. Nama-nama berikutnya dalam salasilah pada injil Lukas, serta nama seterusnya dalam salasilah pada injil Matius, Abiud, tidak boleh dikenal pasti dalam Tawarikh atas dasar spekulatif.
Pencapaian nubuatan
[sunting | sunting sumber]Pada zaman Jesus, sudah umum difahami bahawa beberapa nubuat dalam Perjanjian Lama menjanjikan seorang Mesias keturunan Raja Daud.[82][83] Oleh itu, dalam menelusuri keturunan Daud dari Jesus, Injil bertujuan untuk menunjukkan bahawa nubuat-nubuat mesianik ini dicapai dalam dirinya.
Nubuat Natan[84]—difahamkan sebagai meramalkan seorang anak Tuhan yang akan mewarisi takhta Daud moyangnya dan memerintah selama-lamanya—dipetik dalam surat kepada orang Ibrani[85] dan disinggung dengan kuat dalam catatan Lukas tentang Pengumuman.[86] Demikian juga, Mazmur[87] mencatat janji Tuhan untuk menegakkan keturunan Daud di atas takhtanya untuk selama-lamanya, sementara Yesaya[88] dan Yeremia[89] berbicara tentang pemerintahan raja yang adil dari keluarga Daud yang akan datang.
Nenek moyang Daud juga difahami sebagai nenek moyang Mesias dalam beberapa nubuatan.[82] Keterangan Yesaya tentang cabang atau akar Jesse disebut dua kali oleh Paulus sebagai janji Kristus.[90]
Lebih kontroversial adalah nubuatan tentang hubungan Mesias, atau kekurangannya, dengan beberapa keturunan Daud:
- Tuhan berjanji untuk mendirikan takhta Raja Solomon atas Israel selama-lamanya,[91] tetapi janji itu bergantung pada mematuhi perintah Tuhan.[92] Kegagalan Salomo untuk berbuat demikian secara eksplisit disebut sebagai sebab perpecahan kerajaannya kemudiannya.[93]
- Menentang Raja Yoyakim, Yeremia bernubuat, "Dia tidak akan mempunyai seorang pun untuk duduk di atas takhta Daud,"[94] dan terhadap anaknya Raja Yekonia, "Tulislah orang ini tanpa anak, seorang yang tidak akan berjaya dalam zamannya; kerana tidak seorang pun dari keturunannya akan berjaya, duduk di atas takhta Daud atau memerintah lagi di Yehuda."[95] Ada yang melihat nubuat ini sebagai membatalkan kelayakan Yekonia secara kekal daripada keturunan Mesias (walaupun tidak semestinya Yusuf).[96] Kemungkinan besar, kutukan itu terhad kepada seumur hidup Jekhonya, dan walaupun begitu, tradisi rabinikal mengatakan bahawa Jekhonya telah bertaubat dalam buangan dan kutukan itu dicabut.[97] Selain itu, Perjanjian Lama menceritakan bahawa tiada satu pun hukuman yang disenaraikan dalam kutukan itu benar-benar berlaku.[98]
- Kepada Zerubabel, Tuhan menyatakan melalui Hagai, "Aku akan menjadikan engkau seperti cincin meterai-Ku," sebagai pembalikan jelas nubuat terhadap datuknya Yekhonya, "walaupun engkau adalah cincin meterai di tangan kanan-Ku, namun Aku tetap akan menarik engkau."[99] Zerubabel memerintah sebagai gabenor, walaupun bukan sebagai raja, dan telah dianggap oleh banyak orang sebagai leluhur Mesias yang sesuai dan mungkin.
Janji kepada kutukan Salomo dan Yekhonya, jika berlaku, membantah riwayat Matius. Namun ternyata Matius tidak mendapati salasilahnya tidak serasi dengan nubuatan ini.
Matius juga mengemukakan kelahiran dara Jesus sebagai pencapaian Yesaya 7:14, yang dia petik.[100] Matthew nampaknya memetik terjemahan Septuaginta kuno ayat itu, yang atas sebab yang tidak jelas, menerjemahkan perkataan Ibrani "almah" (wanita muda) sebagai "perawan" dalam bahasa Yunani.
Desposyni
[sunting | sunting sumber]Desposyni (bahasa Yunani δεσπόσυνοι, desposynoi, "mereka dari tuan") ialah istilah yang digunakan secara unik oleh Sextus Julius Africanus[40] untuk merujuk kepada saudara-mara Jesus. Injil menyebut empat saudara Jesus—Yakobus, Joses, Simon, dan Yudas[101]— dan adik-beradik perempuan yang tidak dinamakan.
Epiphanius dari Salamis menceritakan bahawa empat saudara lelaki dan saudara perempuan yang tidak disebutkan namanya yang dia namakan sebagai Mary dan Salome[102] (atau Anna dan Salome)[103] adalah anak kepada Yusuf melalui perkahwinan sebelumnya. Mereka ini dan keturunan mereka terkenal dalam Gereja awal hingga abad ke-2.[104] Pengarang-pengarang Muslim melanjutkan ahli keluarga itu hingga abad ke-7.
Sejak zaman purba, ia telah diperdebatkan dengan tepat bagaimana adik-beradik ini berkaitan dengan Jesus, atau lebih tepat lagi dengan Yusuf dan Maria, dengan keperawanannya yang kekal dipertikaikan. Terdapat tiga pandangan utama tentang siapa adik-beradik ini, dinamakan untuk penyokong masing-masing:[104]
- Pandangan Helvidian—anak-anak Yusuf dan Maria yang seterusnya.
- Pandangan Epifania—anak Yusuf melalui perkahwinan sebelumnya.
- Pandangan Hieronim—sepupu pertama Jesus, dan Yusuf sendiri adalah seorang teruna.[105]
Tidak ada cadangan dalam sumber purba bahawa Jesus sendiri mempunyai anak fizikal, tetapi dakwaan telah dipopularkan dalam beberapa dekad kebelakangan ini bahawa garis keturunan Jesus, melalui Maria Magdalena, telah terselamat dan kemudiannya direkodkan dalam[106] buku Darah Suci dan Cawan Suci.
Wanita-wanita yang disebutkan
[sunting | sunting sumber]Matthew memasukkan empat orang wanita ke dalam senarai panjang lelaki. Wanita-wanita itu dimasukkan pada awal salasilah—Tamar, Rakhab, Rut, dan "isteri Uria" ([[Bathsheba] ]). Mengapa Matthew memilih untuk memasukkan wanita-wanita tertentu ini, sambil melangkau yang lain seperti para matriark Sarah, Rebecca, dan Leah, telah banyak dibincangkan.
Mungkin terdapat satu perkara yang sama di antara empat wanita ini, yang Matthew ingin menarik perhatian. Dia melihat Tuhan bekerja melalui godaan Tamar terhadap bapa mertuanya, melalui pakatan sulit Rahab si pelacur dengan mata-mata Yosua, melalui perkahwinan Rut orang Moab yang tidak dijangka dengan Boas, dan melalui perzinaan Daud dan Batsyeba.[107]
Ada[nyatakan menurut siapa?] yang mencadangkan asal usul Gentile mereka. Rahab adalah seorang pelacur di Kanaan, Batsyeba telah berkahwin dengan orang Het, Rut tinggal di Moab, dan Tamar mempunyai nama asal Ibrani. Kewarganegaraan wanita-wanita itu tidak semestinya disebut. Cadangannya ialah Matius mungkin sedang menyediakan pembaca untuk kemasukan orang bukan Yahudi dalam misi Kristus. Yang lain menunjukkan unsur dosa yang nyata: Rahab adalah seorang pelacur, Tamar menyamar sebagai pelacur untuk menggoda Yehuda, Batsyeba adalah seorang pezina, dan Rut kadang-kadang dilihat sebagai menggoda Boas—maka Matius menekankan rahmat Tuhan sebagai tindak balas kepada dosa. Yang lain lagi[nyatakan menurut siapa?] menunjukkan kesatuan mereka yang luar biasa, malah memalukan,—menyediakan pembaca untuk apa yang akan dikatakan tentang Maria. Tiada satu pun daripada penjelasan ini, bagaimanapun, cukup sesuai untuk keempat-empat wanita itu.[108]
Nolland hanya mencadangkan bahawa ini adalah semua wanita yang diketahui yang dilampirkan pada salasilah David dalam Buku Ruth.[6]
Kesimpulan dari salasilah yang betul juga luar biasa: setelah mengesan keturunan Yusuf, Matius mengenal pasti dia bukan sebagai bapa Jesus, tetapi sebagai suami Maria. Teks Yunani adalah eksplisit dalam membuat Jesus dilahirkan kepada Maria, bukannya kepada Yusuf. Kata-kata yang teliti ini adalah untuk mengesahkan kelahiran dara, yang dibincangkan oleh Matius, dengan menyatakan bahawa Jesus diperanakkan bukan oleh Yusuf tetapi oleh Tuhan.
Persaudaraan Maryam dengan Elizabeth
[sunting | sunting sumber]Lukas menyatakan bahawa Elizabeth, ibu kepada Yohanes Pembaptis, adalah "saudara" (Yunani syggenēs, συγγενής) Maria, dan Elisabet berasal daripada [[Harun] ], daripada suku Levi.[109] Sama ada dia ibu saudara, sepupu, atau hubungan yang lebih jauh tidak dapat ditentukan daripada perkataan itu. Beberapa orang, seperti Gregory Nazianzen, telah menyimpulkan daripada ini bahawa Maria sendiri juga seorang Lewi keturunan Harun, dan dengan itu keturunan raja dan imam bersatu dalam Jesus.[110] Yang lain, seperti Thomas Aquinas, telah berhujah bahawa hubungan itu adalah di pihak ibu; bahawa bapa Maria berasal dari Yehuda, ibu Maria dari Lewi.[111] Sarjana moden seperti Raymond Brown (1973) dan Géza Vermes (2005) mencadangkan bahawa hubungan antara Mary dan Elizabeth hanyalah ciptaan Luke.[112]
Kelahiran dara
[sunting | sunting sumber]Kedua-dua Injil ini menyatakan bahawa Jesus diperanakkan bukan oleh Yusuf, tetapi oleh kuasa Roh Kudus semasa Maria masih perawan, sebagai penggenapan nubuatan. Oleh itu, dalam agama Kristian arus perdana, Jesus secara harfiah dianggap sebagai "anak tunggal" Tuhan, manakala Yusuf dianggap sebagai bapa angkatnya.
Matius segera mengikuti salasilah Jesus dengan: "Beginilah lahirnya Jesus Kristus: Maria, ibu-Nya telah diikat dengan Yusuf, tetapi sebelum mereka bersatu, dia didapati mengandung oleh Roh Kudus.".[113]
Begitu juga, Lukas menceritakan tentang Pengumuman: "Bagaimanakah hal ini akan terjadi," Maria bertanya kepada malaikat itu, "memandangkan aku masih dara?" Malaikat itu menjawab, "Roh Kudus akan turun ke atasmu, dan kuasa Yang Mahatinggi akan menaungimu. Jadi orang kudus yang akan dilahirkan itu akan dipanggil Anak Tuhan."[114]
Persoalannya kemudian timbul, mengapa kedua-dua injil seolah-olah menjejaki salasilah Jesus melalui Yusuf, apabila mereka menafikan bahawa dia adalah bapa kandungnya? Augustine menganggapnya sebagai jawapan yang mencukupi bahawa Yusuf adalah bapa kepada Jesus melalui pengangkatan, bapanya yang sah, yang melaluinya dia berhak mendakwa dirinya adalah keturunan daripada Daud.[115]
Tertullian, sebaliknya, berpendapat bahawa Jesus pasti keturunan Daud berdasarkan darah melalui ibunya Maria.[116] Dia melihat sokongan Alkitab dalam pernyataan Paulus bahawa Jesus "dilahirkan dari keturunan Daud menurut daging".[117] Pengesahan keturunan Maryam dari David ditemui awal dan kerap.[118]
Ebion, sebuah mazhab yang menafikan kelahiran perawan, menggunakan injil yang, menurut Epiphanius, adalah resensi injil Matthew yang menghilangkan salasilah dan naratif masa kanak-kanak.[119] Perbezaan ini mencerminkan kesedaran orang Ebion tentang undang-undang Yahudi (halakah) yang berkaitan dengan pewarisan keturunan, pengangkatan, dan status tuntutan keturunan melalui ibu.
Islam
[sunting | sunting sumber]Al-Qur'an menjunjung kelahiran Jesus sebagai dara (ʻĪsā)[120] dan dengan itu menganggap salasilahnya hanya melalui Maria (Maryam), tanpa menyebut Yusuf.
Maryam sangat dihormati dalam Al-Qur'an, surah kesembilan belas dinamakan untuknya. Dia dipanggil anak perempuan ʻImrān,[121] yang keluarganya adalah subjek surah ketiga. Maryam yang sama (Maryam) juga dipanggil saudara perempuan Harun (Hārūn) di satu tempat,[122] dan walaupun ini sering dilihat sebagai percampuran anakronistik dengan Miriam Perjanjian Lama (mempunyai nama yang sama), yang merupakan saudara perempuan Harun (Hārūn) dan anak perempuan kepada Amram (ʻImrān), frasa itu mungkin tidak dapat difahami secara literal.[123]
Menurut Ulama Muslim Syeikh Ibn Al-Feasy Al-Hanbali, Al-Quran menggunakan "Saudara perempuan Harun" dan "Anak perempuan Amram" untuk beberapa sebab. Salah satunya ialah "panggilan kerabat" atau laqab yang selalu digunakan dalam kesusasteraan Arab. Ahmad bin Muhammad bin Hanbal Abu `Abd Allah al-Shaybani, misalnya, lazimnya dipanggil "Ibn Hanbal" bukannya "Ibn Mohammad". Atau, Muhammad bin Idris asy-Syafi`i selalu dipanggil "Imam Al-Shafi'i" bukannya "Imam Ibn Idris" atau "Imam Muhammad". Beginilah cara orang Arab merujuk kepada orang terkenal dalam kehidupan seharian mereka. Perkara yang sama berlaku di sini; Kakak perempuan Harun merujuk kepada "anak perempuan kepada adik beradik Harun", dan anak perempuan Amram merujuk kepada "keturunan langsung Amram" (Keturunan Amram. Ini bermakna Maryam adalah daripada keturunan Amram, tetapi bukan dari generasi Harun.
Lihat juga
[sunting | sunting sumber]- salasilah dalam kitab Kejadian
- Kronologi Alkitab
- Kronologi Jesus
- Pokok Jesse – Keturunan Kristus dalam seni
- Persaudaraan Suci
- Garis keturunan Jesus
- Keperawanan kekal Maria
Catatan
[sunting | sunting sumber]- ^ Matthew 1:1–16; Luke 3:23–38
- ^ Matthew 1:16Template:Bibleverse with invalid book; Luke 3:23Template:Bibleverse with invalid book
- ^ Eusebius Pamphilius, Church history, Life of Constantine §VII.
- ^ R. T. France, The Gospel According to Matthew: An Introduction and Commentary (Eerdmans, 1985) page 71-72.
- ^ Marcus J. Borg, John Dominic Crossan, The First Christmas (HarperCollins, 2009) page 95.
- ^ a b c d e Nolland, John (2005), The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text, Grand Rapids: W. B. Eerdmans, m/s. 65–87, ISBN 978-0-8028-2389-2
- ^ Bauckham, Richard (1995), "Tamar's Ancestry and Rahab's Marriage: Two Problems in the Matthean Genealogy", Novum Testamentum, 37 (4): 313–329, doi:10.1163/1568536952663168.
- ^ 1Chronicles 3:4–19Template:Bibleverse with invalid book
- ^ 1Kings 21:21–29Template:Bibleverse with invalid book; cf. Exodus 20:5Template:Bibleverse with invalid book, Deuteronomy 29:20Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ a b Nolland, John (1997), "Jechoniah and His Brothers" (PDF), Bulletin for Biblical Research, 7: 169–178
- ^ Dictionary of Jesus and the Gospels: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship, InterVarsity Press, 18 Februari 1992, m/s. 254–259, ISBN 0-8308-1777-8 Unknown parameter
|editors=
ignored (bantuan) - ^ a b Blair, Harold A. (1964), "Matthew 1,16 and the Matthaean Genealogy", Studia Evangelica, 2: 149–154
- ^ Dr. V. P. Wierwille, Jesus Christ Our Passover
- ^ For example, Ezra's, Ezra 7:1–5 (cf. 1Chronicles 6:3–14Template:Bibleverse with invalid book).
- ^ Albright, William F.; Mann, C. S. (1971), Matthew: A New Translation with Introduction and Commentary, The Anchor Bible, 26, New York: Doubleday & Company, ISBN 978-0-385-08658-5 Unknown parameter
|lastauthoramp=
ignored (bantuan) - ^ Maas, Anthony. "Genealogy of Christ" The Catholic Encyclopedia. Vol. 6. New York: Robert Appleton Company, 1909. 9 Oct. 2013
- ^ a b Robertson, A.T. "Commentary on Luke 3:23". "Robertson's Word Pictures of the New Testament". Broadman Press 1932,33, Renewal 1960.
- ^ 1Chronicles 3:5Template:Bibleverse with invalid book; but also see Zechariah 12:12Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Augustine of Hippo (c. 400), De consensu evangelistarum (On the Harmony of the Gospels), m/s. 2.4.12–13
- ^ Matthew 18:21–22Template:Bibleverse with invalid book; cf. Genesis 4:24Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 1 Enoch 10:11–12.
- ^ a b c Bauckham, Richard (2004), Jude and the Relatives of Jesus in the Early Church, London: T & T Clark International, m/s. 315–373, ISBN 978-0-567-08297-8
- ^ Irenaeus, Adversus haereses ("Against Heresies"), m/s. 3.22.3
- ^ Willker, Wieland (2009), A Textual Commentary on the Greek Gospels (PDF), vol. 3: Luke (ed. 6th), m/s. TVU 39, diarkibkan daripada yang asal (PDF) pada 27 Mac 2009, dicapai pada 25 Mac 2009 Unknown parameter
|deadurl=
ignored (bantuan);|volume=
has extra text (bantuan). Willker details the textual evidence underlying the NA27 reading. - ^ "Menghadapi kepelbagaian bacaan yang membingungkan, Jawatankuasa menerima pakai apa yang kelihatannya merupakan bentuk teks yang paling tidak memuaskan, bacaan yang terkini di gereja Alexandria pada masa awal," jelasnya. Metzger, Bruce Manning (1971), A textual commentary on the Greek New Testament (ed. 2nd), United Bible Societies, m/s. 136, ISBN 3-438-06010-8
- ^ Schaff, Philip (1882), The Gospel According to Matthew, New York: Charles Scribner's Sons, m/s. 4–5, ISBN 0-8370-9740-1
- ^ Farrar, F.W. (1892), The Gospel According to St. Luke, Cambridge, m/s. 369–375
- ^ "BOOK IV CHAPTER XIV -> Concerning our Lord's genealogy and concerning the holy Mother of God".
- ^ Marshall D. Johnson The Purpose of the Biblical Genealogies with Special Reference to the Setting of the Genealogies of Jesus (Wipf and Stock, 2002) page
- ^ Raymond E. Brown, The Birth of the Messiah (Doubleday, 1977), page 94.
- ^ Gundry, Robert H. (1982), Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art, Grand Rapids: W. B. Eerdmans, ISBN 978-0-8028-3549-9
- ^ a b Sivertsen, Barbara (2005), "New testament genealogies and the families of Mary and Joseph", Biblical Theology Bulletin, 35 (2): 43–50, doi:10.1177/01461079050350020201.
- ^ As summarized in Marshall, I. Howard (1978), The Gospel of Luke: A Commentary on the Greek Text, Grand Rapids: W. B. Eerdmans, m/s. 159, ISBN 0-8028-3512-0
- ^ Contoh yang terkenal ialah polemik anti-Kristian Maharaja Rom Julian yang Murtad, Melawan Galilea.
- ^ Augustine of Hippo, Contra Faustum (Reply to Faustus, c. 400)
- ^ Augustine of Hippo, Sermon 1, m/s. 6
- ^ Augustine of Hippo, Contra Faustum (Reply to Faustus, c. 400), m/s. 3
- ^ Dictionary of Jesus and the Gospels: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship, InterVarsity Press, 1992, m/s. 254–259, ISBN 0-8308-1777-8 Unknown parameter
|editors=
ignored (bantuan) - ^ a b Maas, Anthony. "Genealogy (in the Bible)." The Catholic Encyclopedia. Vol. 6. New York: Robert Appleton Company, 1909. 9 Oct. 2013
- ^ a b Sextus Julius Africanus, Epistula ad Aristidem (Epistle to Aristides)
- ^ Johnson, however, gives a text with much the same passage, to which, he suggests, Julius Africanus may have been responding: Johnson, Marshall D. (1988), The purpose of the Biblical genealogies (ed. 2nd), Cambridge: Cambridge University Press, m/s. 273, ISBN 978-0-521-35644-2
- ^ Mussies, Gerard (1986), "Parallels to Matthew's Version of the Pedigree of Jesus", Novum Testamentum, 28 (1): 32–47 [41], doi:10.1163/156853686X00075, JSTOR 1560666.
- ^ Yebamoth 1.1.
- ^ Matthew 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28
- ^ a b c d e Maas, Anthony (1913), , dalam Herbermann, Charles (penyunting), Ensiklopedia Katolik, New York: Robert Appleton Company
- ^ Luke 3:23Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Aquinas, Thomas, Summa Theologica, m/s. IIIa, q.31, a.3, Reply to Objection 2, offers this interpretation, that Luke calls Jesus a son of Eli, without making the leap to explain why.
- ^ a b Lightfoot, John (1663), Horæ Hebraicæ et Talmudicæ, 3 (diterbitkan 1859), m/s. 55
- ^ Nolland, John (2005), The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text, Grand Rapids: W. B. Eerdmans, m/s. 70, ISBN 978-0-8028-2389-2, considers this harmonization "the most attractive."
- ^ Numbers 32:41Template:Bibleverse with invalid book; Deuteronomy 3:14Template:Bibleverse with invalid book; 1Kings 4:13Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 1Chronicles 2:21–23Template:Bibleverse with invalid book;1Chronicles 7:14Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Torrey, R. A. "Commentary on Luke 3". "The Treasury of Scriptural Knowledge", 1880.
- ^ j. Hagigah 77d.
- ^ Mary's Genealogy & the Talmud, diarkibkan daripada yang asal pada 23 Mac 2009, dicapai pada 25 Mac 2009 Unknown parameter
|dead-url=
ignored (bantuan) - ^ 2Chronicles 36:4Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Pseudo-Hilary, Tractate 1, apud Angelo Mai, penyunting (1852), Nova patrum bibliotheca, 1, m/s. 477–478Multi volunt, generationem, quam enumerat Matthaeus, deputari Ioseph, et generationem quam enumerat Lucas, deputari Mariae, ut quia caput mulieris vir dicitur, viro etiam eiusdem generatio nuncupetur. Sed hoc regulae non convenit, vel quaestioni quae est superius: id est, ubi generationum ratio demonstrator, verissime solutum est.
- ^ Annius of Viterbo (1498), Antiquitatum Variarum. Dalam pemalsuan yang terkenal ini, Joachim dikenal pasti sebagai Eli dalam petikan yang dikaitkan dengan Philo.
- ^ Cited in Frederick Dale Bruner, Matthew: The Christbook, Matthew 1-12 (Eerdmans, 2004), page 21-22. See also Larry Hurtado, Lord Jesus Christ (Eerdmans, 2003), page 273.
- ^ Clement of Alexandria, Stromata, m/s. 21,
Dan dalam Injil menurut Matius, salasilah yang bermula dengan Abraham diteruskan ke Maria ibu Tuhan.
Victorinus of Pettau, In Apocalypsin (Commentary on the Apocalypse), m/s. 4.7–10,Matius berusaha untuk mengisytiharkan kepada kita salasilah Maria, yang daripadanya alMasih berjisim.
Tetapi sudah kemungkinan dikecualikan oleh Irenaeus, Adversus haereses (Against Heresies), m/s. 3.21.9 - ^ Roth, Andrew Gabriel (2003), Proofs of Peshitta Originality in the Gospel According to Matthew & the Gowra Scenario: Exploding the Myth of a Flawed Genealogy (PDF), dicapai pada 25 April 2009
- ^ Victor Paul Wierwille, Jesus Christ Our Promised Seed, American Christian Press, New Knoxville, OH, 2006, pages 113-132.
- ^ Doctrina Jacobi, m/s. 1.42 (PO 40.67–68[pautan mati kekal]). Translated in part by Williams, A. Lukyn (1935), Adversus Judaeos: a bird's-eye view of Christian apologiae until the Renaissance, Cambridge University Press, m/s. 155–156, OCLC 747771
- ^ John of Damascus, De fide orthodoxa (An Exact Exposition of the Orthodox Faith), m/s. 4.14. Andrew of Crete, Oration 6 (On the Circumcision of Our Lord) (PG 97.916). Epiphanius the Monk, Sermo de vita sanctissimae deiparae (Life of Mary) (PG 120.189). Yang terakhir nampaknya diambil dari karya Cyril dari Iskandariah yang hilang, mungkin melalui Hippolytus dari Thebes.
- ^ Andronicus, Dialogus contra Iudaeos, m/s. 38 (PG 113.859–860). Pengarang dialog ini kini dipercayai anak saudara kepada Michael VIII yang hidup kira-kira 1310.
- ^ Translation from Williams, A. Lukyn (1935), Adversus Judaeos: a bird's-eye view of Christian apologiae until the Renaissance, Cambridge University Press, m/s. 184–185, OCLC 747771
- ^ Bede, In Lucae evangelium expositio (On the Gospel of Luke), m/s. 3
- ^ Origen. "Against Celsus". Diarkibkan daripada yang asal pada 27 April 2006. Unknown parameter
|deadurl=
ignored (bantuan) - ^ Origen. 1.32 "Contra Celsum (Reply to Celsus)" Check
|url=
value (bantuan). - ^ of Salamis, Epiphanius; Williams, Frank. The Panarion of Epiphanius of Salamis: De fide. Books II and III Sect 78:7,5 (dalam bahasa Inggeris). BRILL. m/s. 620. ISBN 9004228411. Dicapai pada 10 Disember 2016.
- ^ Schaefer, pp 52-62, 133-141
- ^ Johnson, Marshall D. (1988), The purpose of the Biblical genealogies (ed. 2nd), Cambridge: Cambridge University Press, m/s. 142, ISBN 978-0-521-35644-2
- ^ a b Hervey, Arthur Charles (1853), The Genealogies of Our Lord and Saviour Jesus Christ
- ^ Masson, Jacques (1982), Jesus, fils de David, dans les généalogies de saint Mathieu et de saint Luc, Paris: Téqui, ISBN 2-85244-511-5
- ^ Augustine of Hippo, Sermon 1, m/s. 27–29
- ^ See, on this, the articles "Adoption" by Lewis Dembitz and Kaufmann Kohler in The Jewish Encyclopaedia (1906), available online at: http://www.jewishencyclopedia.com/articles/852-adoption, and "Adoption" by Jeffrey H. Tigay and Ben-Zion (Benno) Schereschewsky in the Encyclopaedia Judaica (1st ed. 1972; the entry is reproduced again in the 2nd ed.), Vol. 2, col. 298-303. Keturunan tidak boleh dipindahkan secara buatan; ibu bapa kandung seseorang sentiasa ibu bapa seseorang. Penjagaan, bagaimanapun, menyampaikan kebanyakan hak dan kewajipan lain. Schereschewsky merumuskan, col. 301: "Pengangkatan tidak dikenali sebagai institusi undang-undang dalam undang-undang Yahudi. Menurut [undang-undang Yahudi] halakhah status peribadi ibu bapa dan anak adalah berdasarkan hubungan kekeluargaan semulajadi sahaja dan tidak ada cara yang diiktiraf untuk mewujudkan status ini secara buatan oleh perbuatan undang-undang atau fiksyen. Walau bagaimanapun, undang-undang Yahudi memperuntukkan akibat yang pada dasarnya serupa dengan akibat yang disebabkan oleh pengangkatan yang dibuat melalui cara undang-undang. Akibat ini adalah hak dan kewajipan seseorang untuk memikul tanggungjawab (a) kebajikan fizikal dan mental kanak-kanak dan (b) kedudukan kewangannya, termasuk urusan pewarisan dan nafkah." "Perkara pewarisan" yang dimaksudkan di sini ialah peruntukan untuk pewarisan harta, bukan nasab keturunan. Juga relevan ialah artikel Ensiklopedia yang sama tentang "Apotropos," iaitu, penjagaan, diterbitkan semula pada http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0002_0_01191.html, dan pengenalan kepada dua artikel ini membantu meringkaskan perkara utama, oleh editor Perpustakaan Maya Yahudi, "Isu dalam Etika Yahudi: Pengangkatan," di http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/adoption.html Lihat juga siri lima artikel atau bab oleh R. Michael J. Broyde, "Penubuhan Materniti dan Paterniti dalam Undang-undang Yahudi dan Amerika," di laman sesawang Jewish Law http://www.jlaw.com/Articles/maternity1.html, khususnya ulasan pembukaan kepada bab pertama dan keseluruhan perbincangan dalam babnya "IV. Pengangkatan dan Penetapan Status Ibu Bapa," di http://www.jlaw.com/Articles/maternity4.html. Untuk perbincangan lanjut, lihat halaman "Bicara" artikel ini.
- ^ Besides the apocryphal nativity narratives, the earliest seems to be Epiphanius of Salamis, Panarion, m/s. 79.5.5
- ^ Ezra 3:2,8;5:2; Nehemiah 12:1Template:Bibleverse with invalid book; Haggai 1:1,12,14Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 1Chronicles 3:17–24Template:Bibleverse with invalid book
- ^ VanderKam, James C. (2004), From Joshua to Caiaphas: High Priests after the Exile, Minneapolis: Fortress Press, m/s. 104–106, ISBN 978-0-8006-2617-4
- ^ Japhet, Sara (1993), I & II Chronicles: A Commentary, Louisville: Westminster/John Knox Press, m/s. 100, ISBN 978-0-664-22641-1
- ^ Finkelstein, Louis (1970), The Jews: Their History (ed. 4th), Schocken Books, m/s. 51, ISBN 0-313-21242-2
- ^ a b Juel, Donald (1992), Messianic Exegesis: Christological Interpretation of the Old Testament in Early Christianity, Philadelphia: Fortress Press, m/s. 59–88, ISBN 978-0-8006-2707-2
- ^ See John 7:42Template:Bibleverse with invalid book; Matthew 22:41–42Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 2Samuel 7:12–16.
- ^ Hebrews 1:5Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Luke 1:32–35Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Psalms 89:3–4Template:Bibleverse with invalid book; Psalms 132:11Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Isaiah 16:5Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Jeremiah 23:5–6Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Acts 13:23Template:Bibleverse with invalid book; Romans 15:12Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 1Chronicles 22:9–10Template:Bibleverse with invalid book
- ^ 1Chronicles 28:6–7Template:Bibleverse with invalid book; 2Chronicles 7:17–18Template:Bibleverse with invalid book; 1Kings 9:4–5Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ 1Kings 11:4–11Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Jeremiah 36:30–31Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Jeremiah 22:24–30Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Sebagai contoh, Irenaeus, Adversus haereses ("Against Heresies"), m/s. 3.21.9j
- ^ Johnson, Marshall D. (1988), The purpose of the Biblical genealogies (ed. 2nd), Cambridge: Cambridge University Press, m/s. 184, ISBN 978-0-521-35644-2
- ^ "The Problem of the Curse on Jeconiah in Relation to the Genealogy of Jesus - Jews for Jesus". Jews for Jesus. 1 Januari 2005.
- ^ Haggai 2:23Template:Bibleverse with invalid book (cf. Jeremiah 22:24Template:Bibleverse with invalid book).
- ^ Matthew 1:22–23Template:Bibleverse with invalid book, citing Isaiah 7:14Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Matthew 13:55Template:Bibleverse with invalid book; Mark 6:3Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Epiphanius of Salamis, Panarion, m/s. 78.8.1, 78.9.6
- ^ College, St. Epiphanius of Cyprus ; translated by Young Richard Kim, Calvin (2014). Ancoratus 60:1. Washington, D.C.: Catholic University of America Press. m/s. 144. ISBN 978-0-8132-2591-3. Dicapai pada 22 September 2015.
- ^ a b Bauckham, Richard (2004), Jude and the Relatives of Jesus in the Early Church, London: T & T Clark International, m/s. 5–31, ISBN 978-0-567-08297-8
- ^ Tobin, Paul (2003), Rejection of Pascal's Wager: James, The Brother of Jesus
- ^ Bradley, Ed (30 April 2006), Langley, Jeanne (penyunting), "The Secret of the Priory of Sion", 60 Minutes, CBS News, CBS Worldwide Inc.
- ^ Maloney C.M., Robert P. "The Genealogy of Jesus: Shadows and lights in his past", America, December 17, 2007
- ^ Hutchinson, John C. (2001), "Women, Gentiles, and the Messianic Mission in Matthew's Genealogy", Bibliotheca Sacra, 158: 152–164
- ^ Luke 1:5,36Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ For example, Carmen 18
- ^ Aquinas, Thomas, Summa Theologica, m/s. IIIa, q.31, a.2
- ^ Brown, Raymond E. (1973), The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus, Paulist Press, m/s. 54, ISBN 0-8091-1768-1, menggambarkan hubungan itu, yang tidak disebutkan dalam Injil yang lain, sebagai "bersejarah yang meragukan." Vermes, Géza (2006), The Nativity, Random House, m/s. 143, ISBN 978-0-385-52241-0, memanggilnya "buatan dan sudah pasti ciptaan Luke."
- ^ Matthew 1:18Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Luke 1:34–35Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Augustine of Hippo, De consensu evangelistarum (On the Harmony of the Gospels), m/s. 2.1.2–4; Augustine of Hippo, Sermon 1, m/s. 16–21
- ^ Tertullian, De carne Christi ("On the Flesh of Christ"), m/s. 20–22
- ^ Romans 1:3Template:Bibleverse with invalid book.
- ^ Ignatius of Antioch, Epistle to the Ephesians, m/s. 18. Martyr, Justin, Dialogus cum Tryphone Judaeo (Dialogue with Trypho), m/s. 100
- ^ Epiphanius of Salamis, Panarion, m/s. 30.14
- ^ Quran 19:20–22.
- ^ Quran 66:12;Quran 3:35–36.
- ^ Quran 19:28.
- ^ Thomas Patrick Hughes, penyunting (1995), "ʻImrān", A Dictionary of Islam, New Delhi: Asian Educational Services, ISBN 978-81-206-0672-2
Pautan luar
[sunting | sunting sumber]Templat:Wikisource1913CatholicEnc
Wikimedia Commons mempunyai media berkaitan Salasilah Jesus |
Salasilah Jesus
| ||
Didahului oleh Pre-existence of Christ |
New Testament Events |
Diikuti oleh: Birth of John the Baptist |
- CS1 errors: extra text: volume
- CS1: Nilai isi padu panjang
- Rencana yang menggunakan petikan daripada Ensiklopedia Katolik 1913 dengan rujukan Wikisource
- Rencana dengan pautan luar mati dari December 2017
- Rencana yang mengandungi teks bahasa Yunani Purba (sehingga 1453)
- Semua rencana dengan kenyataan tidak bersumber dari July 2017
- Vague or ambiguous time dari December 2013
- Wikipedia articles needing factual verification dari February 2014
- Halaman dengan templat portal kosong
- Guna tarikh dmy dari April 2011
- Jesus dan sejarah
- Salasilah Alkitab
- Salasilah individu
- Injil Lukas
- Injil Matius
- Maria, ibu Jesus
- Saint Joseph (suami Maria)
- Keluarga Jesus