Perbincangan:Kawasan di Perancis
Penampilan
Tajuk rencana
[sunting sumber]Wilayah juga merupakan terjemahan untuk prefecture, dan digunakan juga untuk terjemahan Administrative division of X (lihat templat {{Topik Eropah}}, digunakan dalam rencana Wilayah di Armenia). Saya cadangkan nama rencana ini ditukarkan kepada "Rantau di Perancis" dan prefecture tidak diterjemahkan atau diterjemahkan mengikut bunyinya, prefektur. Minta pendapat yang lain. Sekian. --Kurnia [ bual ] 01:27, 9 Mac 2011 (UTC)
- Saya tak kisah nak tukar nama rencana ini, tapi kenapa tak "Kawasan di Perancis" (ketika ini lencongan ke sini)? Mengenai Administrative division of X, itu sepatutnya Bahagian pentadbiran di X/Pembahagian pentadbiran di X. Hal prefecture pula, buat masa ini saya rasa baik kekalkan sebagai wilayah dahulu. ...Aurora... (b) 03:15, 9 Mac 2011 (UTC)
- Saya kurang maklum tentang penggunaannya sebelum ini. Jadi saya gunakan wilayah. Mungkin rencana ni lebih sesuai dinamakan "Kawasan di Perancis". Saya akan gunakan Kuru2bot untuk ubah pautan jika tiada bantahan. --Kurnia [ bual ] 20:26, 9 Mac 2011 (UTC)