Perbincangan:Biskut nasib
Penampilan
WikiProjek Asia Amerika | (Dinilai berkepentingan Tidak dikenalpasti) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Laman ini ialah laman perbincangan untuk membincangkan penambahbaikan pada rencana Biskut nasib. Laman ini bukan forum untuk perbincangan biasa topik rencana. |
Polisi rencana
|
Cari sumber: Google (buku · berita · surat khabar · sarjana · imej percuma · ruj WP) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
Tak pernah dengar "biskut keberuntungan", mungkin "biskut bertuah" atau "biskut nasib" lebih tepat. ...Aurora... 09:33, 19 Oktober 2006 (UTC)
Jika memang nama biskut sebegitu, hendak buat macam mana. Judul biskut itu juga ialah kata nama khas yang tidak boleh ditukar. - Pengguna yang prihatin 218.111.7.166 10:17, 19 Oktober 2006 (UTC)
- Saya tidak jumpa terjemahan rasmi biskut ini, jadi boleh ditukar judulnya. Cuma saya tidak pasti yang mana lebih popular. ...Aurora... 09:29, 20 Oktober 2006 (UTC)
- Bagaimana kalau kita alihkan istilah ini ke "biskut untung" atau "biskut beruntung"? --Fantastic4boy 00:53, 14 Mac 2007 (UTC)
- Kena ada contoh penggunaan dahulu. Sekarang ini istilah "biskut keberuntungan" yang paling popular mengikut pakcik Google (walaupun separuh darinya dari Wikipedia ini sendiri). ...Aurora... 14:09, 14 Mac 2007 (UTC)
- Sebenarnya jikalau diterjemah secara harafiah / langsung, fortune adalah:-
- Kena ada contoh penggunaan dahulu. Sekarang ini istilah "biskut keberuntungan" yang paling popular mengikut pakcik Google (walaupun separuh darinya dari Wikipedia ini sendiri). ...Aurora... 14:09, 14 Mac 2007 (UTC)
- Bagaimana kalau kita alihkan istilah ini ke "biskut untung" atau "biskut beruntung"? --Fantastic4boy 00:53, 14 Mac 2007 (UTC)
- Strike a fortune = tuah.
- Soldier of fortune = upahan
- make a fortune = bertuah
- Try your fortune = cuba tuah anda
- leave a fortune = meninggalkan harta
- fortune teller = peramal nasib (tuah?)
- Bagaimanapun, kalau guna juga, saya cadang guna kata dasarnya sahaja - jadi biskut nasib / tuah. Yosri 13:06, 16 Mac 2007 (UTC)
- Setuju. Dah dengar macam bahasa Indonesia dah kalau letak biskut keberuntungan. Baik letak biskut nasib. Bukan semuanya baik dalam biskut tu.DaniAsh| Nak Kritik, Klik Sini 08:54, 22 Disember 2007 (UTC)