Pergi ke kandungan

Malajoe Batawi

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Malajoe Batawi
Cetakan pertama, 1884
Umum
PengarangLie Kim Hok
NegaraHindia Timur Belanda
BahasaMelayu Rendah
GenreTatabahasa
Tarikh penerbitan
1884
Halaman116
Kawalan kewibawaan
OCLC27142003

Malajoe Batawi: Kitab deri hal Perkataan-Perkataan Malajoe, Hal Memetjah Oedjar-Oedjar Malajoe dan Hal Pernahkan Tanda-Tanda Batja dan Hoeroef-Hoeroef Besar[a] (juga dikenali dengan tajuk pendek Malajoe Batawi; Ejaan yang Disempurnakan: Melayu Betawi) ialah sebuah tatabahasa bahasa Melayu seperti yang dituturkan di Batavia (sekarang Jakarta) yang ditulis oleh Lie Kim Hok. Buku 116-halaman, yang pertama diterbitkan pada tahun 1884, menyaksikan dua cetakan dan telah digambarkan sebagai "pencapaian yang paling luar biasa tulisan Melayu Cina".[1]

Latar belakang dan penulisan

[sunting | sunting sumber]

Pada tahun 1800-an banyak buku dan akhbar telah diterbitkan di Batavia (kini Jakarta) menggunakan bentuk kreol Melayu. Buku-buku ini, termasuk terjemahan karya-karya Cina, tidak menggunakan bahasa yang diseragamkan. Ada yang ditulis sepenuhnya dalam satu ayat, dengan satu huruf besar pada permulaan dan satu tanda noktah pada akhir.[2]

Lie Kim Hok (1853-1912) adalah seorang wartawan dan guru yang menulis secara meluas dalam kreol. Beliau menganggap kekurangan standardisasi yang mengejutkan, dan mula menulis tatabahasa bahasa untuk memastikan tahap keteraturan dalam penggunaannya.[2] Pada tahun yang sama beliau menerbitkan Malajoe Batawi, beliau mengeluarkan Kitab Edja (Buku Ejaan), sebuah buku untuk mengajar ejaan kepada pelajar sekolah.[3]

Kandungan

[sunting | sunting sumber]

116 halaman Malajoe Batawi terdiri daripada 23 halaman membincangkan penggunaan huruf besar dan tanda baca, 23 halaman membincangkan golongan kata, dan bakinya mengenai struktur dan tulisan kalimat.[4] Lie membahas pelbagai morfem, termasuk morfem aktif-transitif [me (N) -] dan aktif-intransitif [ber-].[5]

Lie mengenal pasti sepuluh kelas kata dalam Malajoe Batawi, seperti berikut:[5]

  1. "Nama paäda"
  2. "Pengganti nama"
  3. "Penerang"
  4. "Pemoela"
  5. "Nama bilangan"
  6. "Nama kerdja"
  7. "Penerangan"
  8. "Pengoendjok"
  9. "Pengoeboeng"
  10. "Oetjap seroe"

Keluaran dan sambutan

[sunting | sunting sumber]

Malajoe Batawi diterbitkan pada tahun 1884 oleh W. Bruining & Co. di Batavia. Tio Ie Soei, dalam biografi Lie, menggambarkannya sebagai tatabahasa pertama Bahasa Melayu Batavia,[4] manakala ahli bahasa Waruno Mahdi menyebutnya "tatabahasa rumit dialek Melayu yang pertama di sepanjang garis moden".[1] Buku itu menyaksikan percetakan awal sebanyak 500 salinan.[4] Menurut Tio, ia dipertimbangkan untuk digunakan sebagai bahan pengajaran di sekolah-sekolah tempatan. Bagaimanapun, penerbit meminta perubahan yang mana Lie tidak bersetuju, dan akhirnya kesepakatan itu jatuh.[2] Edisi kedua diterbitkan oleh Albrecht & Rusche pada tahun 1891,[6] dan ke arah kematiannya pada tahun 1912 Lie mula menulis edisi baru Malajoe Batawi. Walau bagaimanapun, beliau meninggal dunia sebelum ia dapat disiapkan.[4]

Pada tahun 1979, C.D. Grijns berpendapat bahawa, berdasarkan sifat Betawi terutamanya oral, Lie tidak mendasarkan Malajoe Batawi pada bahasa lisan, tetapi bahasa tulisan yang digunakan oleh pedagang etnik Cina.[7] Sejarah akhbar Malaysia Ahmat B. Adam menggambarkan Lie sebagai meninggalkan "tanda yang tidak dapat dilupakan mengenai perkembangan bahasa Indonesia moden",[8] manakala Mahdi menulis bahawa tatabahasa itu adalah "pencapaian yang paling luar biasa tulisan Melayu Cina" dari sudut pandang ahli bahasa.[1]

  1. ^ Secara harfiah "Melayu Betawi: Buku Ucapan Bahasa Melayu, Perkataan, dan Penggunaan Tanda baca dan Huruf Modal"
  1. ^ a b c Mahdi 2006, m/s. 95.
  2. ^ a b c Tio 1958, m/s. 114.
  3. ^ Tio 1958, m/s. 84.
  4. ^ a b c d Tio 1958, m/s. 115.
  5. ^ a b Tio 1958, m/s. 116–124.
  6. ^ WorldCat entry.
  7. ^ Grijns 1979, m/s. 140.
  8. ^ Coppel 2013, m/s. 352.

Sumber petikan

[sunting | sunting sumber]
  • Coppel, Charles (2013). "Diaspora and Hybridity: Peranakan Chinese Culture in Indonesia". Dalam Tan, Chee-Beng (penyunting). Routledge Handbook of the Chinese Diaspora. New York: Routledge. ISBN 978-0-415-60056-9.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Grijns, C.D. (1979). "A la recherche du "Melayu Betawi" ou parler malais de Batavia". Archipel (dalam bahasa Perancis). 17 (17): 135–156. doi:10.3406/arch.1979.1464. Unknown parameter |trans_title= ignored (bantuan)CS1 maint: ref=harv (link)
  • Mahdi, Waruno (2006). "The Beginnings and Reorganization of the Commissie voor de Volkslectuur (1908-1920)". Dalam Schulze, Fritz; Warnk, Holger (penyunting). Insular Southeast Asia: Linguistic and Cultural Studies in Honour of Bernd Nothofer. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05477-5.CS1 maint: ref=harv (link)
  • "Melajoe Betawi : kitab deri hal perkataän-perkataän Malajoe, hal memetjah oedjar-oedjar Malajoe dan hal pernahkan tanda-tanda batja dan hoeroef-hoeroef besar". WorldCat. Diarkibkan daripada yang asal pada 2013-03-17. Dicapai pada 17 March 2013. Unknown parameter |deadurl= ignored (bantuan)
  • Tio, Ie Soei (1958). Lie Kimhok 1853–1912 (dalam bahasa Indonesia). Bandung: Good Luck. OCLC 1069407.CS1 maint: ref=harv (link)