Brabançonne
anthem Belgium | |
Lirik | Alexandre Dechet dan Constantin Rodenbach (versi asal, 1830) Charles Rogier (versi terkini, 1860) |
---|---|
Muzik | François Van Campenhout, 1830 |
Diguna pakai | 1860, teks terkini pada 1921 |
Sampel audio | |
Brabançonne (Instrumental) |
La Brabançonne [la bʁabɑ̃sɔn; la bra-bang-son] ("Lagu Brabant", Belanda: De Brabançonne ; Jerman: Das Lied von Brabant ) merupakan lagu kebangsaan Belgium.
Lagu kebangsaan ini mempunyai tiga versi dalam tiga bahasa rasmi negara ini iaitu bahasa Belanda, bahasa Perancis dan bahasa Jerman.
Sejarah
[sunting | sunting sumber]Lagu ini dipercayai ramai digubah pada September 1830 oleh seorang pemuda bernama Alexandre Dechet atau nama pentasnya Jenneval, seorang pelakon teater dan revolusioner yang menukil serta membacakan lirik dalam suatu perjumpaan di kafe l'Aigle d'Or pada Ogos 1830 mengambang peristiwa Revolusi Brabant yang menjurus kepada kemerdekaan Belgium daripada Belanda.
Irama lagu ini pula digubah François van Campenhout adaptasi lagu L'Air des lanciers polonais ("gita penombak Poland") karya Eugène de Pradel; karya tersebut sendirinya datang daripada lagu L'Air du magistrat irréprochable dalam suatu kompilasi lagu La Clé du caveau yang asalnya bertujuan untuk majlis minum.[1][2]
Lagu ini pertama kali dipersembahkan pada bulan September tahun sama. Ia dirasmikan sebagai lagu kebangsaan kerajaan Belgium yang baharu pada 1860 dengan sedikit pengolahan oleh perdana menteri negara tersebut pada ketika itu, Charles Rogier.
Lirik
[sunting | sunting sumber]Dalam bahasa Perancis
[sunting | sunting sumber]O Belgique, ô mère chérie, A toi nos coeurs, à toi nos bras, |
Terjemahan |
---|---|
Wahai Belgium, ibu tercinta, Kepada anda hati kita, kepada kamu lengan kita, |
Dalam bahasa Belanda
[sunting | sunting sumber]O dierbaar België O heilig land der vaad'ren |
Terjemahan |
---|---|
Wahai Belgium dicintai wahai tanah datuk moyang kami yang suci |
Dalam bahasa Jerman
[sunting | sunting sumber]O liebes Land, o Belgiens Erde, Dir unser Herz, Dir unsere Hand, |
Terjemahan |
---|---|
Wahai tanah dicintai, bumi Belgium Hati kami demimu, tangan kami demimu, |
Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ "Courrier des Pays-Bas: La Brabançonne". Dicapai pada 3 April 2013.
- ^ Francis Martens, La Belgique en chantant, pp. 19–40, in Antoine Pickels and Jacques Sojcher (eds.), Belgique: toujours grande et belle, issues 1–2, Éditions Complexe, Brussels, 1998